To You Shining Épisode 44 « Nuit Mochizuki »"Synopsis et dites ce que vous voulez cette semaine aussi
Nouvelle interprétation ! La chanson « Ce monde est mon monde » était une confession d'amour de Michinaga à Mahiro ! ! ? ?
L'homme masochiste de service cette semaine. Dans quel genre de situations apparaît la célèbre chanson « Kono Sei wo ba... » ? C'est une question que je me pose depuis le début de la diffusion de l'émission cette année.
Apparaîtra-t-il comme une chanson qui a été généralement interprétée jusqu'à présent, ou y aura-t-il une nouvelle interprétation ?
A en juger par la conclusion, M-man est très satisfait. Eh bien, comme je l'attendais de M. Shizuka Oishi, j'ai été tellement impressionné qu'il ait pu le faire, et ce fut un épisode très émouvant. (J'ai beaucoup utilisé l'expression "Comme attendu de M. Oishi" ces derniers temps.)
L’Empereur vient de le répéter. C'est ce que signifiait la « politique Sekkan ».
L'empereur Sanjo, qui ne pouvait plus voir ni entendre, fut contraint d'abdiquer le trône et le petit-fils de Michinaga, Atsunari, devint l'empereur Goichijo. Michinaga, qui devint régent, était également assis à l'intérieur du rideau et, même si cela peut paraître bon de dire qu'il assistait l'empereur Goichijo, il contrôlait l'empereur à sa guise.
Michinaga murmure derrière le jeune empereur, et l'empereur répète ce qu'il dit au noble de la cour. Eh bien, il est facile de voir d’un coup d’œil que c’est là l’essence même de la politique de régente.
Michinaga était-il vraiment réticent à démissionner de son poste de régent ?
Cependant, Michinaga a cédé le poste de régent à son fils Yorimichi après un an et est devenu connu sous le nom de « Daidono » ou « Taiko ».
Dans le drame, il a été décrit que le déclencheur était qu'il avait été persuadé par son ami proche, un fonctionnaire, de céder, mais selon le chercheur historique Kazuhiro Kuramoto, « En fait, Michinaga, qui a été libéré de l'ordre officiel,... » . continuera à exercer plus de pouvoir que le régent Yorimichi.
Michinaga semblait réticent, mais historiquement, cela est probablement vrai. Cependant, il est important que le drame « semble réticent ». Cela sera connecté plus tard.
Michinaga prononce une fois de plus une phrase super meurtrière d'en haut.
Michinaga vient à la gare de Mahiro pour lui dire au revoir. Mahiro écrit toujours. Jusqu’où l’Uji Jucho a-t-il progressé ?
Maintenant, dans cette scène encore, Michinaga fait toute une histoire au début, mais à la fin, il prononce avec désinvolture une phrase super meurtrière. C'est dégoûtant.
Cependant, cela devient en fait une préfiguration de la scène où Mochizuki chante.
Michinaga dit à Mahiro qu'il démissionne de son poste de régent et on lui demande : « Avez-vous fait part de vos sentiments à Yorimichi-sama ? » Michinaga ne comprend pas un instant ce qu'il entend par « pensées ». Quand Mahiro dit : « J'ai un cœur qui se soucie des gens », je m'en souviens enfin.
Mahiro a toujours admiré Michinaga, qui a juré de gouverner avec respect pour le peuple, mais il est vraiment déconnecté.
De plus, il fait dire amèrement à Mahiro : « Même dans une seule histoire, il est difficile de transmettre ce que pense l'écrivain. On n'y peut rien. » Il continue en disant : « Votre histoire n'est-elle pas aussi une histoire sur le vide de la vie humaine ?
C'est peut-être certainement le cas du Dit du Genji, mais dire cela en face à l'écrivain... C'est vraiment un gars insensible.
"Dans ce cas, s'il vous plaît, gardez cela à l'esprit pour vous-même."
"Même si les sentiments de Michinaga-sama ne sont pas transmis immédiatement à Yorimichi-sama, il pourrait éventuellement les remarquer et ensuite à la génération suivante, et je garde cela à l'esprit", a déclaré Mahiro, positif.
Michinaga a alors dit : « Alors s'il vous plaît, gardez-moi à l'esprit. »
Hé, Michinaga-san, n'est-ce pas la même méthode que celle que tu as utilisée lorsque tu as prononcé « Tu ne dois pas mourir avant moi » sur les rives de la rivière Uji la veille ?
C'est une phrase qui est dite d'en haut, mais c'est une phrase qui vous rend encore plus excité quand vous la prononcez. Même s'il avait oublié les « sentiments » qui existaient entre eux deux, Michinaga était vraiment rusé. Et j'ai été ému jusqu'aux larmes par le courage de Mahiro lorsqu'elle a répondu par un « oui » fort.
Les deux ont confirmé à maintes reprises que leurs cœurs sont connectés l'un à l'autre, qu'ils sont des âmes sœurs, que ce soit Ujigawa avant-hier ou cette scène cette fois. Cette reconfirmation de leurs sentiments mutuels devient peu à peu une préfiguration des scènes de Mochizuki.
Dans « Apprendre l'histoire japonaise à travers les mangas », un Michinaga potelé avec un grand visage lève les yeux vers la pleine lune. C'est la norme
Maintenant, la scène avec Mochizuki en question. Dans « Apprendre l'histoire japonaise à travers les mangas » et d'autres œuvres, il y a une scène standard dans laquelle Michinaga, devenu légèrement en surpoids, regarde la pleine lune avec un grand sourire à la main et récite cette chanson. Les hommes masochistes ont toujours pensé de cette façon, et je me souviens également avoir appris de cette façon en études sociales au collège.
Cependant, une telle interprétation unilatérale ne convient pas à l'image de Michinaga créée dans cet épisode de « Hikaru Kimi e », et l'accent principal était mis sur la manière dont Mahiro serait impliqué en premier lieu.
Est-ce une veillée ? Même s'il s'agissait d'un banquet très médiatisé, il régnait une atmosphère étrangement sombre...
Non, qu'est-ce qui m'a surpris ? La salle des banquets est étrangement sombre. C'est comme une veillée. Il semble que les nobles de la cour soient également présents à contrecœur. Il n’y a pas du tout d’atmosphère glamour, ni d’atmosphère solennelle. C'est très sombre et déprimant.
Et peu importe la quantité d'alcool qu'il buvait, la tristesse de Michinaga ne disparaîtrait pas. Puisque Michinaga est « réticent » à l'égard de beaucoup de choses, il trouve probablement ennuyeux même la vue des nobles de la cour se faisant passer des tasses, et ses yeux sont très mauvais.
Il monte ensuite sur scène et commence lentement à réciter la même chanson, les nobles de la cour faisant la queue chantant à la demande de Sanesuke. Les voix de ces hommes sont basses et c'est plutôt effrayant.
Si je pouvais communiquer avec Mahiro, ce monde serait mon monde.
Cependant, Mahiro le remarque soudainement. Qu'avez-vous remarqué ?
A partir de là, c'est l'interprétation de M-man, mais je pense que Mahiro s'est rendu compte que cette chanson lui était destinée. « Si vous pensez que Mochizuki n'a rien à perdre » signifie que « les pensées entre Mahiro et vous sont communes », et si tel est le cas, alors « si ce monde est mon monde, en d'autres termes, ma vie est ce que je veux vraiment.
Michinaga a exprimé ses sentiments pour Mahiro devant un grand nombre de personnes. En recevant cela, les yeux de Mahiro s'illuminèrent encore plus, et la lune de cette nuit où ils étaient jeunes apparut pendant un instant, et Michinaga devait également briller brillamment.
Michinaga est Michinaga, et bien qu'il ne puisse cacher son âge, il sourit avec le contentement d'une confession d'amour.
Dans ce drame de la taïga, cette célèbre chanson n'est pas une chanson qui vante fièrement la gloire du clan Fujiwara, mais une chanson qui exprime la profondeur de ses sentiments pour Murasaki Shikibu.
Qu'en penses-tu? L'interprétation de M-man est-elle fausse ? Pendant la scène où tout le monde chantait en harmonie, Mahiro était dans le coin droit de l'écran, et une faible lumière y brillait également.
J'ai trouvé que c'était une performance très, très merveilleuse. Bravo.
Je ne suis plus surpris par aucune évolution. J'ai vraiment hâte d'y être
En parlant de la lune, l'empereur Sanjo a également posé son corps affaibli en regardant la lune.
L'empereur Sanjo est la personne qui a laissé derrière lui une chanson triste dans Hyakunin Isshu : « Je me demande s'il y a quelque chose qui ne va pas avec mon cœur, et la lune me manquerait au milieu de la nuit, même si je vis dans ce monde. '' Même si la chanson parle de la même lune, elle est très différente de celle de Michinaga. Avec Ishu, il était un talon dans ce drame, mais si vous y réfléchissez bien, c'était un empereur malheureux qui était à la merci de Michinaga.
Le nombre de fois restant diminue. La prochaine fois, Michinaga se rasera la tête et Mahiro partira en voyage ? Et il semble que Shumei, qui n'est apparu que brièvement dans le chapitre Echizen, apparaîtra. Il y a même un bonus : Akazomeemon écrit « Eika Monogatari ».
Comme je l'ai écrit dans l'article précédent, puisque l'année de la mort de Murasaki Shikibu n'est pas claire, toute évolution est possible ! Je ne suis pas surpris. J'ai hâte d'y être.
Quelle est la critique de « To Shining You » ?
Le "Premium Japan Literature Club" (exagération) a été créé par des passionnés de littérature au sein de la rédaction de Premium Japan. Pour les amateurs de littérature, le drame de la taïga de 2024 « Hikaru Kimi e » était l'occasion idéale pour discuter de choses et d'autres. Les bénévoles de la rédaction continueront à réviser librement les articles. L'éditeur S et l'éditeur N ont passé en revue les différences entre les faits historiques et les drames, une plongée approfondie dans la préfiguration, et bien plus encore !
Lounge
Premium Salon
"À toi qui brille" révise autant que tu veux
Premium Salon