安娜·西瑪的處女作《錫布亞的覺醒》於2018年在捷克出版後立即成為暢銷書,並贏得了捷克新銳作家的多項主要文學獎項。日文版已經出版,這部以澀谷為背景的作品已成為日本的熱門話題,很快就決定重印。
這部作品並不是幽默地將日本文化和社會描繪成與捷克完全不同的文化的作品。相反,它是一部將現代日本文學和社會投射到捷克社會的文學作品。之所以能做到這一點,是因為作者對日本文化的深刻理解和同理心。
在訪談的第二部分,我們將邀請安娜·齊瑪(Anna Tzima)談談她與日本的聯繫,即這部作品背後的背景,以及她以什麼立場看待日本和捷克。
黑澤明電影和《火影忍者》是我與不同文化和日本的邂逅。
安娜·齊瑪(Anna Tsima)受到編劇父親的影響,對日本著迷。由於她父親對日本電影和文學的了解,安娜·齊瑪 (Anna Czyma) 在 2000 年代初期就被介紹到了日本,甚至在“日本熱潮”抵達捷克共和國之前。
「我第一次接觸日本是在2000年,當時我10歲。我父親買下了當時在捷克低價出售的黑澤明作品的所有DVD,並一定要拿給他們看。我和我姐姐在10歲到12歲之間看了很多黑澤明的作品,從著名的到不太出名的。
「我第二次接觸日本是在我12、3歲的時候。網路終於在捷克流行起來,我當時9歲的姐姐看到《火影忍者》很興奮,我告訴我,「安娜,這部動畫太棒了。


「黑澤明作品中的日本與動畫中的日本完全不同,但兩者都很棒!當我對父親說這句話時,他說:「好吧,你為什麼不讀一下這個呢?遞給我一本芥川龍之介的短篇小說被翻譯成捷克語,非常有趣,所以我開始閱讀一篇又一篇被翻譯成捷克語的日本文學作品,最後決定要讀它們的原文,所以我就讀了。面,我在那堂課上沒學到太多東西。
之後,他考上了以入學率高而聞名的查爾斯大學日語系。他每天從早到晚都沉浸在日語中,第一次意識到學習日語有多困難。對他來說,學習非常困難,以至於很難交到朋友,但當他在大學三年級開始與研究日本文學的研究生互動時,情況發生了變化。 “當我和他們交談時,我意識到,哦,我想做文學。”安娜·齊瑪 (Anna Tsima) 決定攻讀碩士學位並學習日本文學。
作為研究者,您對包括大江健三郎在內的 60 世紀 XNUMX 年代日本文學有何看法?
安娜·齊瑪的《澀谷覺醒》成為暢銷書,她正在計劃下一部作品,但她也熱衷於研究。研究主題為「1960年代日本學生運動相關文獻」。捷克共和國從60年代至今經歷了幾次重大革命,我的祖父母和父母一代深入參與了公民和學生領導的社會改革運動。當他看到日本學生運動和描述它的文獻時,他感到一種奇怪的熟悉感,並開始對它產生興趣。
「當我讀到大江健三郎的《萬信元年足球》時,我感到很震驚,從那時起我就喜歡上了大江的作品,並讀了其中的很多作品,看到50年代的學生運動非常有趣。
「捷克斯洛伐克是一個社會主義國家,到了60世紀1968年代,嚴格的審查制度和對自由的限制終於放鬆了,60年,學生和公民發起了一場社會變革運動,推動了民主化,導致了'布拉格之春'。然而,一切隨著以蘇聯為首的華沙條約勢力的軍事介入而改變。我的祖父母一代經歷了這個時代,並看到隨著布拉格之春的結束,捷克斯洛伐克人民的生活在某種意義上結束了。我對遠離捷克的日本XNUMX世紀XNUMX年代發生的學生運動以及那個時代誕生的文學有著強烈的興趣。
然後在1989 年,當局鎮壓了為一名名叫揚·帕拉赫(Jan Palach) 的學生舉行的守夜活動,他於1968 年自焚,抗議1969 年的軍事幹預,並抗議逮捕劇作家瓦茨拉夫·哈維爾(Václav Havel),他是柏林圍牆倒塌後的組織者。 *學生的父親,深深地參與了這場運動。
*布拉格表演藝術學院電影與電視學院。捷克共和國布拉格的一所藝術大學,由三個學院組成:音樂、戲劇和電影。該校因拍攝米洛斯·福爾曼的《莫瑪迪斯》等電影而聞名,該片榮獲第3屆奧斯卡最佳影片等八項大獎。


背景是Anna Tsima自己繪製的插圖。它也用於捷克語版本的裝訂。讓人想起澀谷的中心街,但招牌上的字母都是日本文學作家的名字,包括泉鏡花、坂口安吾、吉本香蕉、山田惠美等。
將日本從一個自然災害少的國家描繪成災害多的國家。
當他對據說生活在明治和大正時期的川下清丸這個人物進行更深入的思考時,他不禁在作品中提到了關東大地震。
「說到改變一個人一生的重大事件,川下清丸是一位出生於明治時代的作家,所以我認為他一定經歷過關東大地震,他談到了我認為那次事件如何影響他的生活。我寫的時候就這樣了。
東日本大地震發生的那天,我正準備參加高中畢業舞會。當時,正在看電視的媽媽對我說:“安娜,日本發生了可怕的事情!”快來! 」被大聲喊道。我正在化妝,妝就飛走了,我被電視裡的一幕驚呆了。開始寫《澀谷的覺醒》幾年後,我思考了很多如何描繪地震的巨大悲劇,並在經歷過關東大地震的人們的日記和回憶中尋找靈感。來日本後第一次經歷地震時,我以為只是輕微的震動,但心裡卻感到害怕。我也在作品的描繪中運用了這些經驗。


捷克版的《覺醒在錫布亞》。
《澀谷的覺醒》吸引了捷克年輕女性
捷克是個只有1065萬人口的小國,但《詩巫的覺醒》重印後,已售出一萬多冊。許多讀者都是年輕女性,她們在 Instagram 上發布了許多這本書的封面照片和她們的想法。
「收到讀者的各種評論和意見總是很有趣和令人鼓舞。書評網站上的評論太多了,如果我詳細閱讀它們,我可能無法寫下一篇。」這就是為什麼我想到這一點時,我意識到過去十年來作者和讀者的溝通方式發生了很大變化,儘管我收到了很多電子郵件,但只有一封電子郵件發送給了出版商(笑)。
「我和我的丈夫伊戈爾希望將日本文學更廣泛地介紹給捷克共和國。我希望更多的人會閱讀日本作品,並認為如果由西馬的兩個人翻譯它會很有趣。」我想所以。
毫無疑問,捷克的年輕文學人物將繼續與日本建立堅固的橋樑。
(敬稱略)


西瑪·安娜
1991年出生於布拉格。查爾斯大學日本學系畢業後,赴日本留學。 2018年以《澀谷的覺醒》出道。她憑藉這本書獲得了捷克最大的文學獎項Magnesia Litera新人獎、Jiří Olten獎等,並受到關注。
河出書房新社出版的《澀谷的覺醒》
在捷克學習日本文學的雅娜沉迷於研究一位神秘的日本作家。與此同時,亞奈的「另一個自我」正在澀谷徘徊。布拉格和東京重疊的新世代奇幻日式小說。圖:上田亮太郎
作者:Anna Tsima 翻譯:Kenichi Abe 和 Teruhiko Sudo 384 頁 ISBN:978-4-309-20826-8
攝影:Kelly Liu (amana)
日本高級會員 邀請
除了透過電子報向您通報最新資訊外,我們還計劃向您通報獨家活動並贈送特別禮物。